いずれ、私の演奏をブログにUPしたいなと思い始めて一年以上。
どこのブログに引っ越しても、音源をUPできたためしがありません。
音源UPできれば、やはり聴いてもらいたいのは
Down by The Salley Gardens です。
この曲には、詩人で劇作家のイエイツが切ない歌詞をつけました。
愛する女性が「恋はあせらずに、柳の木に葉が茂るように」と
告げてくれるのに、その意味がわからなかった若さゆえの
愚かさを嘆く歌です。ふむふむ。
サリー(Salley)とは、ゲール語(アイルランドに古くから伝わる言語)
の柳の木(saileách)が語源。
昔、アイルランドの村では、村はずれに柳の木の林があることが
多かったといいます。つまり、タイトルは「柳の庭のほとりで」「柳の
木の下で」というところですね。
恋人たちが戯れた場所なのでしょう。へー。
PR